來到澳洲前就聽說澳洲人的英文口音很重,很”模糊”,不容易聽懂。以前在歐洲自助旅行時也碰過不少澳洲背包客,有些人的腔調我覺得蠻”正常”的,有些人在說”day” 時,我總聽成在說”die”。最被常用來形容澳洲口音的典型例子是”How are you today?” 被誤聽為”How are you to die?”,從打招呼變成問人要怎麼去死,差別可大了呢!

然而,來到澳洲已滿一個月了,不知道是不是因為早有心理準備的原因,反而不會覺得澳洲人的英文不容易聽懂。初抵澳洲時尚未決定選擇哪家銀行開戶,雖然先前已事先上網大致查詢利息和保管費等相關資料,反正時間多,我還是花了一個上午沿路親自問了6,7家不同銀行相關訊息(有些開戶細節網站上果然沒有說明)。感想一:他們不知道什麼是號碼牌嗎?站著排隊很累耶!感想二:銀行行員的英文真的很容易懂,而且服務態度都很好!另一方面,由於我喜歡彈性,又不願意花錢上網,所以常常在最後關頭才打電話去處理公車票、火車票或住宿等相關事項,到目前為止,這種主題明確的電話溝通,我覺得十分容易理解。

當然,我的英文也沒有好到總是百分之百的聽懂:在爬雪梨大橋時就常聽不懂導遊的解說,不過那是因為專有名詞太多,不是口音問題,況且有時候我分心看風景,一恍神後就更跟不上了;在火車上常會碰上健談的老先生或老太太,通常我聽懂的內容不會超過五成,他們講話速度太快,話題切換神速,前一秒鐘還在聊寵物,下一秒鐘怎麼就開始罵起政治家來了?在Avonleigh Country House時有時會聽不懂Andrew的韓式英文,不過我的台式英文也是半斤八兩!

其實,我最感到挫折的是澳洲地名的發音,舉幾個新南威爾斯省的例子:

1. Sydney:簡單,唸不出來要被英文老師打屁股了!

2. Newcastle、Dubbo:小意思,大部分的人都不成問題吧!

3. Katoomba:頂多重音放錯位置罷了!

4. Bathurst:二選一,子音”t”和”h”要不要拆開?

5. Lithgow:咦?好像不難,應該不會有人把”th”拆開,嘗試把”hg”一起唸吧!可是,”th”並不是發”thick”,而是要唸成”fish”!我問當地人”Why? Why? Why? ”,他們只是雙肩一攤 ”Dunno! ”。

6. Wauchope:要發成”哇厚波”。好玩的是,當我把握機會請教一位墨爾本人時,她竟然搔搔頭說:「我也不確定耶!」,最後還是問到一位當地人才得知正確的發音,原來不是每一位澳洲人都能正確無誤地讀出所有地名。

至於其它尚未造訪的地方,例如Mullumbimby、Murwillumbah、Murramarang、Murrumbidgee、Coonabarabran等,光是用看的我的舌頭就打結了,救命啊!
arrow
arrow
    全站熱搜

    ycchen0128 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()